Le Projet Eaux Souterraines est actuellement à la recherche de bénévoles pour traduire plusieurs de nos livres en français.

Les livres suivants ont actuellement besoin de bénévoles pour écrire des traductions françaises :
- Un aperçu conceptuel des saumures de surface et des minéraux d’évaporite près de la surface
- Carbone organique dissous dans les systèmes d’eau souterraine
- Hydrogéophysique distribuée par fibre optique
- Puits domestiques – Introduction et aperçu
- Imagerie électrique pour l’hydrogéologie
- Fluorure dans les eaux souterraines
- Équations de flux pour la diffusion de gaz dans les milieux poreux
- Fractures et failles dans les séquences de grès et de grès-schiste/mudstone et leur impact sur les eaux souterraines
- Construction graphique de réseaux d’écoulement d’eau souterraine
- Stockage des eaux souterraines dans un aquifère captif
- Mise en valeur des ressources en eau souterraine : effets et durabilité
- Introduction aux aquifères karstiques
- Introduction aux isotopes et aux traceurs environnementaux en tant qu’indicateurs de l’écoulement des eaux souterraines
- Grands systèmes aquifères dans le monde
- Hydrologie des isotopes stables
- L’aquifère Edwards
- Écoulement d’eau souterraine à densité variable
- Bases de données d’enregistrements de puits d’eau et leurs utilisations
Pour en savoir plus sur chacun de ces livres, vous pouvez visiter la page du livre liée à chacun des titres ci-dessus.
Le projet Groundwater fournit à chacun de nos traducteurs tous les documents, informations et ressources de formatage nécessaires à la réalisation de ces traductions.
Si vous êtes intéressé à vous porter volontaire pour traduire l’un de ces livres en français, veuillez contacter Emily Horodezny, coordinatrice des traductions pour The Groundwater Project, au [email protected].