Le Groundwater Project est actuellement à la recherche de bénévoles pour traduire plusieurs de nos livres en espagnol.

Les livres suivants ont actuellement besoin de bénévoles pour écrire des traductions en espagnol :
- Un aperçu conceptuel des saumures de surface et des minéraux d’évaporite près de la surface
- Carbone organique dissous dans les systèmes d’eau souterraine
- Hydrogéophysique distribuée par fibre optique
- Puits domestiques – Introduction et aperçu
- Fluorure dans les eaux souterraines
- Équations de flux pour la diffusion de gaz dans les milieux poreux
- Fractures et failles dans les séquences de grès et de grès-schiste/mudstone et leur impact sur les eaux souterraines
- Introduction aux aquifères karstiques
- L’affaissement du sol et ses mesures d’atténuation
- Grands systèmes aquifères dans le monde
- Hydrologie des isotopes stables
- L’aquifère Edwards
- Écoulement d’eau souterraine à densité variable
- Bases de données d’enregistrements de puits d’eau et leurs utilisations
Pour en savoir plus sur chacun de ces livres, vous pouvez visiter la page du livre liée à chacun des titres ci-dessus.
Le projet Groundwater fournit à chacun de nos traducteurs tous les documents, informations et ressources de formatage nécessaires à la réalisation de ces traductions.
Si vous êtes intéressé à vous porter volontaire pour traduire l’un de ces livres en espagnol, veuillez contacter Emily Horodezny, coordinatrice des traductions pour The Groundwater Project, au [email protected].